Listed below are definitions of terms that are contained within this Program Framework.

Aboriginal People’s and Torres Strait Islander People’s Languages 
Languages and dialects spoken by spoken by First Nations peoples across Australia. 
Agency (Customer) 
Queensland Government departments, statutory authorities and Queensland Government funded non-Government organisations. 
Artificial Intelligence Assisted Translation (AIAT) 
A translation service type where a translator combines human translation with artificial intelligence tools to automate aspects of the translation process.  
The Australian Sign Language Interpreters’ Association (ASLIA)  
A volunteer, non-profit body and is the national peak organisation representing the needs and interests of Auslan/English interpreters and Deaf Interpreters in Australia. 
Australian Institute of Interpreters and Translators (AUSIT) 
Australian Institute of Interpreters and Translators - the national association for the translating and interpreting profession. 
Australian sign language (AUSLAN) 
The recognised language of the Australian Deaf community, distinct from spoken languages. 
Computer-Assisted Translations (CAT) 
An approach to preparing translated materials that involves a translator combines human translation with CAT tools to automate aspects of the translation process.   
CAT checking services 
A translation service type where a translator reviews CAT and AIAT-generated translations to assess their appropriateness without extensive re-writing. 
Emergency priority connection 
An unplanned interpreting service type designed for genuine emergency situations, aligned with Queensland Government definition of “emergency.  
Interpreting services 
Specialised professional skill which enables communication between people who speak or sign a different language. 
Language category  
Agencies can choose from the following three categories for interpreting and translating services:  

Category 1: Aboriginal People’s and Torres Strait Islander People’s Languages

Category 2: Languages other Than English

Category 3: Auslan and Deaf Interpreting

Language Service Provider (LSP) 
A supplier of language services who is party to this PSP arrangement. 
Languages Other than English (LOTE) 
Languages spoken worldwide, excluding English, Auslan, and Aboriginal peoples’ and Torres Strait Islander peoples’ languages.  
Minimum engagement period 
This is the minimum amount of time an agency can book a service.  
National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) 
The national standards and certifying authority for translators and interpreters in Australia. 
On-site interpreting 
An interpreting service mode where the interpreter attends in-person.
Planned translation 
A translation timeframe that Suppliers must provide quote within forty-eight (48) hours and deliver within agreed timeframes. 
Rapid translation  
A translation timeframe that Suppliers must confirm within one (1) hour and deliver within three (3) hours.  
Services 
Services (eg. interpreting) that Suppliers have agreed to provide to Queensland Government in accordance with the terms of the PSP. 
Service category 
A general description of the types, sub-types and modes of services provided under the service and/or the characteristics that define the service category. 
Sight translation 
A method of interpreting where an interpreter reads out translation of text written in English.  
Short notice translation 
A translation timeframe that Suppliers must confirm within four (4) and delivered within 72 hours. 
Preferred Supplier Panel (PSP) 
A common use arrangement for procuring language services that allows Queensland Government to engage interpreting, translation and associated services from pre-approved suppliers under conditions contained within the PSP. 
Telephone interpreting 
An interpreting service mode where interpreting is provided over the telephone  
Translating services 
Professional services that accurately convert written materials from one language to a different language. 
Urgent translation 
A translation timeframe that Suppliers must provide a quote within four hours and be delivered within 36 hours.   
Video interpreting 
An interpreting service mode which occurs over a video platform.

Previous

Contacts and resources

Last updated: 29 June 2026